Al recibir la condecoración de la Orden Nacional de San Lorenzo, en el grado de Comendador, en 1994, «… destinada a premiar extraordinarios servicios a la República…», la Presidencia de la República del Ecuador consideró «… Que el Doctor A. Darío Lara se ha distinguido como educador, historiador, y literato habiendo sido por más de cincuenta años el mayor promotor de la cultura ecuatoriana en París, no sólo a través de publicaciones e investigaciones históricas sino como catedrático de literatura hispanoamericana y ecuatoriana en las Universidades Católica y de París-X-Nanterre de la capital francesa…
Dado en Quito, en el Palacio Nacional, a 30 de septiembre de 1994.
f) Sixto Durán-Ballén
Presidente Constitucional de la República
f) Diego Paredes Peña
Ministro de Relaciones Exteriores» (1)
Como muestra de su significativa y variada obra, reproducimos aquí varios de sus artículos y libros que ilustran muy bien las elogiosas palabras del historiador Francisco Salazar Alvarado formuladas cuando el doctor A. Darío Lara se incorporó a la Academia Nacional de Historia del Ecuador: «… Ha sido un faro luminoso, que con luz propia y difundiendo luces ajenas, pero nacionales, se ha convertido en un gran difusor de nuestra imagen desde París, llamada también Ciudad Luz…» (2).
(1) Ver el decreto Nº 2165-A, Sixto Durán-Ballén, Presidente de la República in Clemente Ballén de Guzmán, un notable guayaquileño condenado a muerte por la Gestapo; pág. 157.
(2) Ibidem.
À l´occasion du dévoilement du buste du savant équatorien, Pedro Vicente Maldonado, à Paris, la “Comisión Permanente de Conmemoraciones Cívicas” de la Présidence de la République de l´Équateur a édité en français cette publication, destinée à diffuser auprès des chercheurs, des étudiants ainsi que du grand public, les principales facettes de sa personnalité et de son œuvre.
La celebración de los 250 años de la histórica misión cumplida por los Geodésicos Franceses en la Real Audiencia de Quito, en la primera mitad del siglo XVIII, nos ofrece una incomparable oportunidad para que distinguidas personalidades de Francia y del Ecuador evoquen la obra realizada por aquellos misioneros de la Ciencia.
En France nous ne connaissons pas assez l’œuvre remarquable de diffusion de la culture française en langue espagnole -qui, soulignons-le, est la deuxième langue internationale dans le monde- de la part des écrivains, des diplomates sud-américains, au cours des XIXe et XXe siècles.
El tercer centenario del nacimiento de Pierre Bouguer (1698-1998), en El Croisic, Bretaña, dio a la prensa del Ecuador, de Francia y con mayor razón a la prensa bretona, una ocasión para evocar a tan célebre científico que, sin embargo, permanece aún bastante desconocido.
No existe contenido.
No existe contenido.
No existe contenido.
No existe contenido.
No existe contenido.
No existe contenido.
Noble esperanza, pero no es el objetivo de este trabajo. No será tan innovador después del descubrimiento del hijo de Juan Montalvo; ni tampoco por el alcance de la investigación, pues no he estudiado durante décadas en los archivos y bibliotecas. Será una continuación de la obra: Juan Montalvo en París.
No existe contenido.
No existe contenido.
No existe contenido.
No existe contenido.
No existe contenido.
Mentionnons cette belle scène parisienne du marché aux timbres, situé au Rond-point des Champs Elysées:
“-Monsieur avez-vous un timbre de cette série de Juan Montalvo? demanda un adolescent qui avait dans sa main un timbre équatorien avec l’effigie du célèbre écrivain…
“…; el Montalvo en fin uno y vario de su obra múltiple y única, nos pertenece; pero al mismo tiempo nos sobrepasa, …”. Gonzalo Zaldumbide in: Juan Montalvo de la Biblioteca Ecuatoriana Clásica; p. 82.
La austera presencia de quien trocó el mundo de los combates y de los sueños por el de su eternidad gloriosa, da al recinto en que nos hallamos un ambiente de misterio indecible. Aquí, como en ninguna otra parte -evocando al poeta- sería de estricto rigor: “… que los labios guarden el silencio, para escuchar hablar al corazón”.
En mi presentación del libro Este otro Montalvo del doctor Claude Lara Brozzesi, mencioné el artículo “Las huella de Montalvo en París” que el doctor Jorge Jácome Clavijo publica en la revista “Casa de Montalvo”, No 79 de abril de 1990. Cuando en su visita de 1989 a la casa en que vivió y murió su ilustre paisano, con mucha precisión se propuso, escribe: “… reconstruir la ruta del cortejo desde la rue Cardinet, concluyendo que entre los dos lugares -San Francisco (de Sales) y la Cardinet-
No existe contenido.
No existe contenido.
No existe contenido.
No existe contenido.
No existe contenido.
No existe contenido.
No existe contenido.
No existe contenido.
No existe contenido.
Al evocar el nombre de Jorge Carrera Andrade viene inmediatamente a nuestra mente la idea del gran poeta cuya obra ha sido tan difundida y tan comentada gracias a incontables traducciones a varios idiomas por notables representantes de las letras de diversos países.
No existe contenido.
Le jeudi 16 mai 1974, le Centre d´Études et de Recherches Ibéroaméricaines de l´Université Catholique de Paris, dirigé par son Président Monsieur Edmond Giscard d´Estaing, membre de l´Institut de France a organisé à la Maison de l´Amérique Latine une séance à laquelle deux livres des Professeurs du Centre ont été présentés:
Des Voyageurs français en Équateur au XIXème siècle fait d’abord découvrir le Journal de voyages, inédit, du Vicomte René de Kerret, marin breton, qui en 1853 entreprit le voyage de Guayaquil à Quito pour porter au Président d’alors un «Traité de Paix et d’Amitié».
Si en vérité rien de concret ne se trouve chez nos historiens sur le litige auquel de Kerret fait allusion, par les lignes transcrites précédemment, nous pouvons déduire quelque chose de ce qui a dû réellement arriver. Bien entendu, le très contesté Père Berthe qui, comme on sait, appréciait peu le Général Urbina.
«Je partis de Guayaquil le 22 mars 1862. Après avoir remonté le Guayas, beau fleuve parsemé d´îles flottantes et bordé d´une végétation luxuriante, je pénétrai dans l´immense forêt vierge de l´Équateur, située sur le versant occidental de la première chaîne des Cordillères.
No existe contenido.
No existe contenido.
No existe contenido.
No existe contenido.
Mi joven amigo, el Ministro Claude Lara Brozzesi, de nuestro Servicio Exterior, por sí y a nombre de su padre el Doctor A. Darío Lara, me ha solicitado por mi parentesco con Clemente Ballén de Guzmán.
No existe contenido.
No existe contenido.
Son ya más de veinte años cuando, en ocasión de su cuarto viaje a Europa, el 15 de octubre de 1961, tuve el privilegio de entrevistarle para una revista francesa. Etas páginas no se han publicado aún en español.
No existe contenido.
Al celebrar en la Comunidad internacional, en 2012, los cuarenta años de la Convención sobre la protección del patrimonio mundial, cultural y natural de la Unesco (1972-2012), nos parece indispensable -con nuevos documentos y como contribución al cuadragésimo aniversario- participar en la mejor difusión de las actividades de la diplomacia cultural ecuatoriana.
No existe contenido.
«J’ai fait allusion aux expositions les plus brillantes que l’Équateur a organisées à Paris, lors des dernières semaines de 1973 et les premières de 1974: a) ‘Richesses de l’Équateur’, au Petit-Palais avec des pièces d’art précolombien et colonial.
Al celebrar en la Comunidad internacional, en 2012, los cuarenta años de la Convención sobre la protección del patrimonio mundial, cultural y natural de la Unesco (1972-2012), nos parece indispensable -con nuevos documentos y como contribución al cuadragésimo aniversario- participar en la mejor difusión de las actividades de la diplomacia cultural ecuatoriana.
Usamos cookies para analizar el tráfico del sitio web y optimizar tu experiencia en el sitio. Al aceptar nuestro uso de cookies, tus datos se agruparán con los datos de todos los demás usuarios.